The Mystery of the Birds (10/34)

Europe's bird population may look very different soon. Species that have always been migratory suddenly stay for the winter, others return from their winter habitat early, while other species take different routes or even fly in the opposite direction. What is going on? Why are the birds behaving so strangely? Is the appearance of exotic strangers like the Bee-Eater in Europe a result of dramatic climate change, or is there an entirely different explanation? Researches with the Max Planck Institute's birdwatching station have been tagging and studying birds for decades. The doc follows the scientists as they attempt to unveil the secrets of even the smallest migratory birds using spectacular new methods from the United States, and try to solve the riddle of the birds' mysterious behavior changes.

Europas Vogelwelt könnte bald ganz anders aussehen. Arten, die als Zugvögel gelten, bleiben plötzlich den Winter über hier, andere kommen viel früher aus ihren Winterquartieren zurück und wieder andere wählen eine vollkommen andere Route oder fliegen gar in die entgegengesetzte Richtung. Was ist los, was bringt die Vögel so durcheinander? Ist das Auftauchen von schillernd bunten "Exoten" wie dem Bienenfresser ein Zeichen für den massiven Einfluss des Klimawandels oder ist der Hintergrund ein ganz anderer? Wissenschaftler vom Max-Planck-Institut der Vogelwarte Radolfzell beringen und beobachten die heimischen Vögel und ihr Zugverhalten seit Jahrzehnten. Der Film begleitet die Forscher bei ihrem Versuch, mit neuen spektakulären Methoden aus den Vereinigten Staaten das Geheimnis selbst der kleinsten Zugvögel zu lüften. Gibt es Antworten auf all die Fragen, die das Chaos im Zug der gefiederten Europäer momentan aufwirft?

The bird world is standing on its head in Europe, with migratory birds refusing to leave for the winter and even African birds heading north. Researchers try to solve the mystery of the sudden reversal in age-old behavior patterns.