It seems as if the people who built Persepolis - and this they did even before the ancient Romans created their world empire - appeared out of nowhere. Presumably it was a tribe of herdsmen who settled in the south-west of present-day Iran in the 8th century B.C.. This region was known as Parsa, or Persis as the Greeks called it. When, in 550 B.C., the Achaemenid Kyros ascended the throne, it took only a few years for the Persian Empire to be feared as a terrifying opponent. One of his successors, Dareios I, had a residence built for himself which was to be more magnificent than anything ever known before: Persepolis. It soon gained a reputation as "the richest city under the sun". After conquering the city, Alexander the Great employed 20,000 mules and 5,000 camels to carry away the riches of the city. Nevertheless, the splendid reliefs and ruins still convey a picture of a royal court which revelled in pomp and luxury.
Es scheint, als ob jenes Volk, das Persepolis erbaute und das noch vor den alten Römern ein Weltreich errichtete, aus dem Nichts auftauchte. Vermutlich war es ein Stamm von Hirten, der sich im 8. Jahrhundert vor Christus im Südwesten des heutigen Iran ansiedelte. Diese Region hieß Parsa oder Persis, wie die Griechen es nannten. Als 550 vor Christus der Achämenide Kyros den Thron bestieg, dauerte es nur noch wenige Jahre, bis das persische Reich als furchteinflößender Gegner galt. Einer seiner Nachfolger, Dareios I., ließ sich eine Residenz bauen, die prächtiger sein sollte als alles, was man bis dahin kannte: Persepolis. Es galt schon bald als "reichste Stadt unter der Sonne". Obwohl Alexander der Große nach der Eroberung der Stadt ihre Schätze mit 20 000 Maultieren und 5 000 Kamelen wegbringen ließ, vermitteln die prächtigen Reliefs und Ruinen noch heute das Bild eines Königshofes, der in Prunk und Luxus schwelgte.
This series portrays landscapes, metropoles, sacred sites and monuments, all of which have made a unique contribution to the cultural heritage of mankind. Each episode breathes life into civilizations which thrived in the past ten thousand years, some of them then vanishing without a trace into the shadows of history. The films describe epochs whose legacy lingers in the perceptions and ideas of our own age, and cult sites which have managed to preserve their religious and cultural power up to the present day.
Key Information
__clip.originaltitle | Schauplätze der Weltkulturen - Persepolis, Bühne der Könige |
__clip.genre |
History Culture/Tradition/Anthropology/Ethnic studies |
__clip.producedby | Bayerischer Rundfunk |
__clip.yearofproduction | 2001 |
__clip.duration | 00h58h00h00 min |
__clip.countryoforigin | Germany |
__clip.languageversions | German [OV] |
Cast & Crew
__clip.director | |
__clip.cast | |
__clip.producers | Frieder Käsmann |
__clip.writers |